Γιατί ἡ διγλωσσία δὲν ἦταν τόσο διχαστικὴ στὸ Βυζάντιο

Κείμενο τοῦ Νίκου Ματσούκα

1459141_623279007729005_884167040_n

1471212_623278997729006_1958823367_nἈπὸ τὸν 10ο αἰώνα χρονολογοῦνται τὰ κείμενα σὲ δημώδη γλώσσα ποὺ περιέχουν τὰ πορρίσματα τῆς θαλάσσιας  πείρας τοῦ στρατηγοῦ τῶν Κιβυρραιωτῶν καθὼς καὶ τῶν Μαρδαϊτῶν (Ἄννα Ἀβραμέα, «Χερσαῖες καὶ θαλάσσιες ἐπικοινωνίες (4ος-15ος αιώνας)», τ. Α’ τῆς Οἰκονομικῆς ἱστορίας τοῦ Βυζαντίου).

«Ἐνῶ ἡ ρητορική, ἡ ἱστορία καὶ ἡ θεολογία ἀνῆκαν στὴ σφαίρα ἐπιρροῆς τοῦ Ἀττικισμοῦ, τὰ τεχνικὰ συγγράμματα, τὰ ἀσκητικὰ συγγράμματα καὶ χρονικὰ ὅπως ἐκεῖνα τοῦ Ἰω. Μαλάλα καὶ τοῦ Θεοφάνη συχνὰ διατυπώνονταν σὲ ἁπλούστερη γλώσσα» γράφει ὁ R. Browning στὸ λῆμμα “Atticism”, σ. 230, τοῦ Oxford Dictionary of Byzantium (ODB, εκδ. Kazhdan)

This entry was posted in Ρωμανία, γλώσσα and tagged , , . Bookmark the permalink.

2 Responses to Γιατί ἡ διγλωσσία δὲν ἦταν τόσο διχαστικὴ στὸ Βυζάντιο

  1. Παράθεμα: Θρησκεία, εκκοσμίκευση, Ορθοδοξία. Ορισμένες σκέψεις με αφορμή τις ματαιωμένες μεταρρυθμίσεις του Υπουργείου Παιδείας — manolisgvardis | Χρονογρ

  2. Παράθεμα: Ἐλευθερία ἢ λογοτεχνία; Ρητορικὲς ἐρωτήσεις | Χρονογραφίες

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Google

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Σύνδεση με %s